My blog features articles I write in Arabic, English and French.

I bring to light the connection between languages and cultures,

and build more language bridges with the Arab world.

Enjoy reading!

Sarah

Sarah BOU RACHED Sarah BOU RACHED

ثقافة التزلج في لبنان: بين البحر والجبل

لبنان بلد المفارقات الفريدة

لبنان ليس مجرد نقطة صغيرة على خارطة الشرق الأوسط، بل هو لوحة فسيفسائية تجمع بين تناقضات آسرة؛ فمن الجبال الشاهقة المغطاة بالثلوج إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط الخلابة، تتداخل فيه عناصر الطبيعة والثقافة لتصنع تجربة لا تشبه إلا لبنان. هنا، حيث قد تستيقظ مع شروق الشمس بين قمم تكتسي بالبياض، وبعد ساعات قليلة تجد نفسك تغمس قدميك في زرقة البحر الدافئ.

قرب المسافة من بيروت: سهولة الوصول

ما يجعل تجربة التزلج في لبنان أكثر جاذبية هو سهولة الوصول إليها؛ فمنتجعات التزلج تقع على بُعد ساعة أو أقل من العاصمة بيروت. يمكنك الانطلاق في الصباح من المدينة الساحلية، والوصول إلى قمة الجبل في وقت قصير، لتعيش مغامرة تجمع بين أنماط الحياة العصرية وروح الطبيعة الحية.

أسطورة السباحة والتزلج في اليوم نفسه: حقيقة أم خيال؟

لطالما تداول اللبنانيون أسطورة السباحة في البحر والتزلج على الجبل في اليوم نفسه. وبينما قد تبدو هذه الفكرة ضرباً من الخيال، إلا أن موقع لبنان الجغرافي يجعلها ممكنة في أيام الشتاء المشمسة، حين يحلو الطقس على الساحل وتبقى القمم محتفظة بثلجها. إنها مغامرة لا تتكرر إلا في بلد المفارقات.

يبقى لبنان بلد المغامرة والراحة، حيث تلتقي التضاريس المتضادة لتكوّن تجربة سفر لا تنسى. هنا، يتحول الحلم إلى واقع، وتُكتب قصة جديدة كل يوم بين الجبل والبحر.

Read More
Sarah BOU RACHED Sarah BOU RACHED

Swan Lake: A Meeting of Worlds

Swan Lake at Casino du Liban

Experiencing Swan Lake at Casino du Liban in June 2025 was a vivid demonstration of how classical European ballet can find a resonant home in the Arab world. The performance by Moscow Ballet was more than an artistic event—it was a cultural conversation, where Russian music, the refined tradition of French ballet, and Lebanese warmth converged seamlessly on a single stage.

Originally choreographed in Russia to Tchaikovsky’s iconic score, Swan Lake carries with it the French vocabulary of ballet: pas de deux, arabesque, fouetté—these terms echo the heritage and technique that define the art.

French remains the universal language for ballet instruction and technique, but when the movements are described in Arabic—such as “رقصة البجعات الصغيرات” for the “Dance of the Little Swans”—the steps take on a lyrical, poetic quality. The phrase in English is clear and descriptive, in French it exudes sophistication, and in Arabic it resonates with poetry and emotion. Each language offers a new lens for appreciating the ballet, enriching the experience and deepening the dialogue between cultures.

 

Read More
Sarah BOU RACHED Sarah BOU RACHED

Finiqia by Caracalla from the Lens of a Language Professional

From English subtitling shown on a screen atop the stage, to King Ahiram and the Pharoah each speaking what sounded like a very credible and now extinct Phoenician and Ancient Egyptian dialects, to the Marquis' funny French gibberish, and fast forward to Arabic and Lebanese traditional songs.

The spectacle will certainly leave a grin on the face of every language professional.

Finiqia, Caracalla 's exquisite festival of choreography, costumes, cultures and LANGUAGES, is a feast for the eyes.

From English subtitling shown on a screen atop the stage, to King Ahiram and the Pharoae each speaking what sounded like a very credible and now extinct Phoenician and Ancient Egyptian dialects, to the Marquis' funny French gibberish, and fast forward to Arabic and Lebanese traditional songs.

The spectacle will certainly leave a grin on the face of every language professional.

Finiqia, The legend lives on.

فينيقيا، الأمس واليوم.

Read show Synopsis on Caracalla Dance Theatre.

Read More
Sarah BOU RACHED Sarah BOU RACHED

Languages Through Museums

From an early age, I discovered a profound interest in languages and translation, and museums played a pivotal role in shaping that passion..

From an early age, I discovered a profound interest in languages and translation, and museums played a pivotal role in shaping that passion.

As a child, I wasn’t just wandering around looking at artifacts; I was glued to those little description cards. I’d read every single word, then challenge myself to memorize the terms in all three languages: Arabic, French, and English. It became my own little game—like, “ How do you say ‘pottery shard’ in French?” or “What’s the Arabic word for ‘mosaic’?” Before I knew it, I was building this secret multilingual dictionary in my head, one exhibit at a time.

This passion grew with every visit to my favorite museums in Lebanon _ Sursock, with its vibrant contemporary art; MIM, where minerals tell stories of science and beauty; and Nabu, blending modern creativity with ancient heritage by the sea. Each space offered not just visual inspiration but a multilingual experience that made me fall in love with words as much as with art.

Read More